La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女
。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
光流逝,无
不在变化之中。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,
切都安排得难以置信地准确。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每
个镜头中,对话流淌,从
个人传到
个人,跳跃,脱离控制。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément.
据说,国际事务不是国家个体可以控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Toutefois, une grande partie de l'activité commerciale contemporaine échappe à cette configuration.
但是,现代商业活动的
个重要部分并不属于这

。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
L'importance de trouver des solutions à ce problème n'échappe à personne.
解决气候变化问题的重要性不言而喻。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是
项艰巨的任务。
Vous savez où certaines personnes se trouvent et elles échappent toujours à la justice.
各位都知道某些人现在身处何方,而且他们依然逍遥法外。
L'Organisation des Nations Unies n'échappe pas à la règle à cet égard.
联合国在这方面并没有例外。
La logique de ce traitement préférentiel échappe aux Inspecteurs.
检查专员不理解对高级管理人员实行优惠待遇的理由是什么。
Mon pays n'échappe pas à ce phénomène.
我国也未幸免于这种现象。
Notre pays n'échappe pas aux effets pernicieux de ces comportements.
鉴于通货膨胀乃是社会承受的最不公正负担,我国也未能逃脱这
现象的有害影响。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢
向我们指正。
false